当前位置: > 学富五车
观月记翻译简短(原文及注释翻译)-易百科
2022-08-22 09:12:02
mars
689
来源:易百科

《观月记》是一篇古文,南宋张孝祥作品。文中描写了沙堆与明月相互辉映,水波光采明亮的优美景色,同时也隐含了作者罢官之后内心孤寂的情感。张孝祥,1132年-1169年,字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县。南宋著ming词人,书法家。如不是学文史专业或非常热爱诗词的人,可能并不熟知此人。实际上,张孝祥上承苏轼,下启辛弃疾,是宋词豪放派的重要代表人物。观月记翻译、原文及注释。

观月记翻译

原文

月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也。然中秋多无月,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地。诚有好奇之士,亦安能独行以夜而之空旷幽绝,蕲顷刻之玩也哉?今余之游金沙堆,其具是四美者欤?

盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼。沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里。余系船其下,尽却童隶而登焉。沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳。盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备。书以为金沙堆观月记。

注释

金沙堆:在洞庭湖与青草湖之间,是由湖沙堆积而成的小岛。本文原题《观月记》。

临水胜:靠近水的地方景观优美。

观:观赏。

宜:适宜,应当。

去:距离。

盖:句首语气词,表示假设,推测。之:指代有中秋月而又近水的城郭宫室。

若夫……则……:“如果不是……那么……”。或者“要么……要么……”。

诚:果真。

独行以夜:在黑夜中独行;“以”:于。之:往。

蕲(qí):通“祈”,求。

玩:欣赏。

“其具”句:大概具备了这四个好的条件吧?其:语气词,大概。四美:指上文所说赏月zui理想的四个条件:中秋月,临水之观,独往,去人远。

八月之望:八月十五日;望,指夏历每月十五日。洞庭:湖名,在今湖南省东北。

天无纤(xiān)云:天空没有一丝云彩。

沙:指金沙堆。当……之中:处在……之间。青草:湖名,是洞庭湖的一部分。

“四环”二句:谓金沙堆四周环绕的水域,距离近的都还有几百里宽。

尽却:全部退去。却,退。童隶:书童仆役。

正黄:纯黄,指没有杂色。

与月相夺:和月光争辉。

激射:喷射。

目眩(xuàn):眼花。

阆(làng)风:传说是仙界昆仑山所谓“三山”之一。瑶台:传说在昆仑山上,以五色玉为台基。广寒宫:即月宫。

身:亲自。

如是而止:如此而已。

于是:在这里。备:齐全,完备。

译文

月亮在中秋之夜zui明亮,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美。靠近有水的地方去观赏,zui好是独自一人前往。而独自前往的地方,又以离人远的地方zui好。然而,中秋大多数时候又没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是人迹罕至,要么是空旷幽静的少有之处。果真有喜欢猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的快乐呢?我现在在金沙滩游玩,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,宁静,远离世俗)吗?

我大约在8月15日去看过洞庭,天上没有一点云彩,月光明亮如同白昼。金沙滩正好位于洞庭湖内,整个沙洲青草葱茏,高有十仞,四面绿水环绕,zui近的陆地离这里也有几百里。我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书僮仆役全部退去,然后徒步向上攀登。只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,湖面犹如玉盘,地上的沙子宛若堆积的黄金,光芒四射。微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境。即使没有曾经亲身到达那里,应该也不过如此而已吧。看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景。

本文关键词: 观月记翻译

相关推荐