当前位置: > 质感生活
wing是什么意思(译文解析:《飞鸟》-关于鸟的栖息地)
2023-05-26 10:28:01
Mars
240
来源:英语老师讲英语

wing是什么意思?The migrating birds that do survive return by early summer. At the height of the season there are an estimated 20 billion birds in North America alone. They provide more than just a twittering musical backdrop. They are messengers of the world's environmental health, tying the countries of the world together with ribbons of flight.

wing是什么意思

幸存的候鸟在夏初返回出生地。据估计,盛夏时节,单在北美洲就有各种鸟类二百亿只。鸟不仅奏出吱吱的美妙交响曲,也是世界环境卫生的使者,它们用飞行纽带把世界各国连在一起。

短语at the height of的意思是“在……顶点;在……的顶峰或鼎盛时期”,因此,at the height of the season译为“盛夏时节”。

从表达的意思上看,本段的第二句和第三句讲的都是鸟儿的作用,因此,把两句合译成汉语的一句话更合适。

句子They provide more than just a twittering musical backdrop.(鸟不仅奏出的美妙交响曲“奏出”,backdrop(背景)一词省译。

The yellow browed warblers that winter in parks from Taiwan to Thailand nest in pine forests in the northern former Soviet Union. The curlew sandpipers seen at Asian marshes and estuaries such as Hong Kong's Deep Bay - which hosts over 100,000 shorebirds each year - breed on Arctic tundra. More than 65 species that spend their winter in southern Asia, breed in Siberia.

那些在台湾及泰国过冬的黄眉莺都巢居于(前)苏联北部的松林中。鹬在亚洲沼泽地港湾到处可见。比如,香港深水湾每年就寄栖着十多万只海滨鸟。而鹬的繁殖地却在北极冻原。在南亚过冬的六十五种以上的鸟类产于西伯利亚。

本段共三个句子,第二句较长,我们可以采取断句的方式译成三个小句子:such as Hong Kong's Deep Bay - which hosts over 100,000 shorebirds each year 译成“比如,香港深水湾每年就寄栖着十多万只海滨鸟”;主句(The curlew sandpipers)breed on Arctic tundra译成“而鹬的繁殖地却在北极冻原”。

warbler为“黄眉莺”;curlew sandpiper是“弯嘴滨鹬,鹬”;host“寄主”;Arctic tundra意思为“北极苔原”。

In this way, the fate of these birds is irrevocably linked to the ecological fates of places few of us could find on a map. The frailness of these ribbons of flight is startling. A recent study showed that just five migration stopover points in North America support more than a million shorebirds each year.

这样,这些鸟类的命运不可避免地同那些地区的生态命运连在了一起。这些地方只有少数人才能在地图上查找到。这些飞行纽带的脆弱令我们吃惊。最近研究表明,在北美,每年一百多万只海滨鸟的迁徙停留地只有五个。

本段的第一句是定语从句,我们可以分译成两个句子:将从句few of us could find on a map单独译成“这些地方只有少数人才能在地图上查找到”。irrevocably 意为“不可改变的”;affirmation意思是“证实、断言。”

With so much riding on so few areas, efforts are under way by organizations such as the Audubon Society to ensure that the circle is never broken in a world stitched together with wing beats.

That the birds go is a part of our dream-- that they return is an affirmation of our hope.

由于鸟多栖息地少,像奥杜邦协会这样的一些组织正在努力想办法保证世界上由飞禽缀成的连环永不遭到破坏。

鸟的离去是我们梦想的一部分,而它们的回归则是我们希望的见证。

第一句的介词短语部分With so much riding on so few areas是表原因的,riding on是“依靠”的意思,areas指的是鸟儿栖息落脚点,so much riding on 指很多的鸟儿。因此,这个介词短语部分就不能按照字面意思翻译,而是译成“由于鸟多栖息地少”。

stitch的意思是“缝合”,wing beats字面意思是翅膀的拍打,振颤,实际指的是鸟的飞翔。翻译时可把它译成“飞禽,鸟类”。

本文关键词: wing是什么意思
本文标签: 动物  

相关推荐